|
Vse naše prevode besedil iz nemškega, kot tudi v nemški jezik, opravljajo strokovnjaki z visoko izobrazbo – diplomirani nemcisti, profesorji nemškega jezika in književnosti, ki imajo najmanj 5 (pet) let delovnih izkušenj iz področja prevodov tematsko najrazličnejših vrst besedil in so najmanj 3 (tri) leta prebivali na nemškem govornem področju. Nekateri od njih imajo opravljen tudi magisterij iz področja nemškega jezika, ter opravljen izpit za stalnega sodnega tolmača, prav tako za nemški jezik.
Menimo, da je prav minimalno triletno bivanje v državi, kjer je nemščina govorni jezik, osnova za vrhunsko izpopolnjevanje tega jezika, kar je tudi pogoj, ki ga vsi naši prevajalci za nemški jezik morajo zadovoljiti. Nekateri prevajalci imajo končano osnovno in/ali srednjo šolo na nemškem govornem področju, medtem ko so študij nemškega jezika končali na eni od hrvaških univerz. Drugi prevajalci pa so osnovno in/ali srednjo šolo končali na Hrvaškem, medtem ko so študij nemškega jezika končali na eni od univerz nemškega govornega področja. Vkolikor osnovno in/ali srednjo šolo, ter visokošolski študij nimajo končane na nemškem govornem področju, a so tam vseeno prebivali najmanj 3 (tri) leta, ter so kulturološko in konverzacijsko izpopolnjevali jezik, so se ozko osredotočili le za določena področja prevodov.
S tako zahtevnim in strogim merilom pri izbiri naših strokovnih sodelavcev smo dosegli, da so naši prevajalci za nemški jezik ne samo izredno kompetentni, temveč tudi to, da so vsi naši prevodi iz nemškega v hrvaški jezik in obratno, izredno kakovostni in zadovoljujejo najvišje standarde stroke.

|