|
CONSEIL LINGUISTIQUE
Le service de conseil linguistique suppose les recommandations de nos experts dans le champ de la langue croate standard – un nombre illimité de requêtes peuvent nous être adressées par téléphone (fixe et/ou portable), e-mail et/ou téléfax...
En savoir plus
TRADUCTION
Le Centre EDITOR plus vous propose également ses services de traduction certifiée du croate vers 38 langues les plus parlées, et vice versa...
En savoir plus
Facebook
NOUS CONTACTER
Ribnjak 6, 10000 Zagreb
tel.: +385 1 2442 430 fax: +385 1 2442 428 gsm: +385 91 3033 405
|
|
Toutes nos traductions de textes en espagnol, que ce soit en tant que langue cible ou langue source, sont effectuées par des experts hautement qualifiés – hispanistes diplômés, professeurs de langue et de littérature espagnole qui tous ont au moins 5 (cinq) ans d'expérience en matière de traduction de textes à thématiques diverses, et qui ont vécu au minimum 3 (trois) ans en territoire hispanophone. Certains d'entre eux possèdent un Master en espagnol, ou bien sont des traducteurs d'espagnol assermentés.
Nous considérons en effet que le fondement d'un haut niveau de perfectionnement linguistique de cette langue est un séjour de 3 ans au minimum sur territoire hispanophone, où l'espagnol est la langue de conversation, et c'est la condition que tous nos traducteurs espagnols doivent remplir. Dans certains cas, il s'agit de traducteurs qui ont passé leur scolarité primaire et/ou secondaire en territoire hispanophone, et qui ont ensuite obtenu leur diplôme (ou Master) en langue espagnole à l'une des Universités croates. D'autres ont passé leur scolarité primaire et/ou secondaire en Croatie, puis ont obtenu leur diplôme (ou Master) en langue espagnole à l'une des Universités des pays hispanophones. Si tel n'est pas le cas, si nos traducteurs n'ont ni passé leur scolarité primaire et/ou secondaire en territoire hispanophone, ni obtenu leur diplôme (ou Master) en langue espagnole à l'une des Universités en pays hispanophones, ils auront nécessairement passé un minimum de (trois) ans en territoire hispanophone, afin de perfectionner leur connaissance de la langue espagnole au niveau culturel et conversationnel, et de se spécialiser dans des champs de traduction en particulier.
Des critères de sélection de nos traducteurs aussi exigeants et rigoureux ne nous ont pas seulement permis de nous assurer de la compétence de nos traducteurs espagnols, ils nous assurent également que toutes nos traductions, que l'espagnol soit langue source ou langue cible, soient de qualité irréprochable et en conformité avec les plus hauts standards de la profession.

|
|