|

EDITORES Y TRADUCTORES Edición estilística y alfabetización

Por la causa del analfabetismo en las revistas en el mercado croato, señor Ivan Ćesić lanzó el EDITOR PLUS – el centro de edición y traducción. Texto: Bojana Božanić Foto: Željko Jelenski Al señor Ivan Ćesić, cuando todavía estudiaba la lengua croata en el Universitario, se le ocurrió el idea de la promoción de la alfabetización en la lengua croata, estimulado por el nivel del analfabetismo de la mayoría de las revistas en el mercado croato. El Centro EDITOR PLUS se levantó de una organización no-lucrativo que se llamaba LEKTOR.
El deber de la organización LEKTOR fue la promoción de la alfabetización, y después de que todo esto, conforme de su opinion, se mostró insuficiente, el señor Ćesić fue determinado a lanzar su propio negocio. Una de las fuerzas motivantes del señor Ćesić al momento del fundamiento del negocio propio, fue el deseo que un número significate de los títulos estranjeros sean bien traducidos en croata. La meta principal fueron los trabajos de la edición estilística. La empresa tan joven, fundada en el mayo de 2005. por el momento ofrece los servicios de la edición, corrección, traducción, diseno gráfico del texto, y la construcción completa y la modificación de la página principal. El centro EDITOR PLUS tiene más de 300 colaboradores quien ofrecen los servicios de traducción de (y a) 34 idiomas del mundo, entre cuales, junto a los usuales, se encuentran el hindú, flamenco, esperanto, griego moderno, árabe. El Centro al momento tiene cuarenta y cinco clientes permanentes, entre cuales son adriatica.net, Dalmacia Cemento RMC grupo, Instituto de embarque, McCann Erickson Croatia, Nukleus, VIPnet, Sokol Marić, y la meta, junto al mantenimiento de los clientes actuales, es atraer los clientes nuevos. „El plan es extender la magnitud del trabajo, y con esto emplear los nuevos empleadores. Nuestra gran oportunidad la vemos en la entrada de Croacia en la Unión Europea. Con esto va a subir el pedimiento por nuestros servicios“, dice el senñor Ćesić. Como la ventaja de su negocio, el señor Ćesić menciona la disposición de los traductores y editores 24 horas al día, siete dias a semana. „Tenemos la posibilidad de ofrecerle en todo momento un resultado de calidad óptima del trabajo, y la rapidez en la entrega, y no importa si el trabajo venga a las ocho de la manana o a la medianoche – lo hacemos con la misma calidad y por los mismos precios.“, dice el señor Ćesić. El Centro colabora con las agencias de marketing cuales usualmente envian los anuncios, porque quieren estar seguros que sus textos sean bien preparados antes de entregarlos a los medios. "La mayoría de los centros ofrece los servicios de la edición estilística, pero como su actividad secundaria – a nosotros, la edición estilística es la especialidad más estrecha", dice el señor Ćesić. El centro EDITOR PLUS ofrece los servicios de la interpretación simultánea, y los intérpretes están traduciendo por las empresas, en las reuniones, conferencias en las cuales están invitados los huespedes de los otros países. „Para obtener la competición en el mercado croato, lo más importante es constantemente educar la personal“, piensa señor Ćesić, y manda sus colaboradores a los seminarios expertos para mantener el nivel profesional en las áreas especializadas de la traducción. Aunque existe el espacio libre en el mercado, cada competición debe estar percibida muy seriamente. " Con la entrada en la Únion Europea, llegaremos a ser un mercado – las agencias extranjeras van a llegar, y con ellas los nuevos clientes. Entonces las empresas croatas van a empezar a colaborar más con las empresas extranjeras, y los servicios de la traducción van a ser más requeridos“ dice Ćesić. El segmento en que EDITOR PLUS va a trabajar más en el progreso futuro, es la presentación de marketing, porque por ahora anuncia solamente via el Internet.

|