LA ASESORIA lingüística

La asesoría lingüística consiste en el acceso a consejos profesionales sobre el idioma croata estándar – se puede hacer un número ilimitado de consultas por teléfono (fijo y/o móvil), correo electrónico y/o fax...

Más información

traducciones

El Centro EDITOR plus ofrece las traducciones juradas de (y a) 38 idiomas mundiales...

Más información

concactos


editor-spain-k
Ribnjak 6, 10000 Zagreb

tel.: +385 1 2442 430
fax: +385 1 2442 428
gsm: +385 91 3033 405


Facebook

CENTRO EMPRESARIAL OSIJEK

centar-za-poduzetnistvoEntrevista con Ivan Ćesić
Entrevista realizada por: Marija Birtić
Facultad de Economía en Osijek
Estudios Empresariales Postgrados

1. ¿Cómo decidió entrar en esa actividad?

Viendo como escribían en sus páginas web, cuando todavía era estudiante del idioma croata y de literatura en la Facultad de Filosofía de la Universidad de Zagreb, me molestaba especialmente el nivel de incorrección lingüística característica de gran número de revistas en la República de Croacia. Así, aparte de los estudios me dediqué al estudio del idioma croata, todos los detalles relacionados con sintaxis, estilística, gramática y ortografía. Cuando todavía era estudiante de último curso empecé a trabajar de colaborador editor del idioma croata para las casas editoriales y editores más importantes en Croacia.

Después de una corta carrera profesional en enseñanza y trabajo en el Instituto Internacional de Literatura, fundé el Centro ''Lektor'', una organización sin fines de lucro, cuyo objetivo era promover la corrección lingüística en Croacia. Tras un periodo de tiempo me di cuenta de que ese trabajo no me satisfacía plenamente y decidí montar mi propio negocio. Como mi especialidad es la corrección estilística de textos en croata y teniendo en cuenta que personalmente conocía a un gran número de correctores y traductores, la decisión se impuso por sí misma.

2. ¿Cuál sería el eje de su negocio?

Aunque en un principio pensaba que el eje de nuestro trabajo sería la corrección estilística de textos, habida cuenta del gran número de revistas y editoriales existentes en nuestro país, hoy en día  tenemos un número mucho mayor, incomparable, de peticiones de traducción. Entonces, el eje de trabajo del Centro EDITOR plus en definitiva son las traducciones e interpretaciones.

3. ¿Cómo era el camino de desarrollo de la empresa EDITOR plus?

La idea principal era la traducción de determinados títulos al idioma croata, que junto con la traducción extraordinaria sería la garantía de la revisión estilística de los mismos, es decir un alto nivel de corrección lingüística de los títulos traducidos. Pero, en poco tiempo se vio que en nuestro mercado hay mucha demanda de traducciones, mucho más de lo que yo pensaba en un principio. Así ya en el primer año y medio de trabajo aumentamos el número de idiomas de los que traducimos y a los que traducimos hasta 30. En la actualidad el Centro EDITOR plus hace traducciones de y a 38 idiomas de todo el mundo, que es, según me informaron, en este momento la oferta más completa en el mercado de la República de Croacia. También, en la oferta incluimos las traducciones juradas, es decir traducciones certificadas por un  traductor jurado (en la actualidad hacemos traducciones juradas de y a 35 idiomas), la interpretación (simultánea y consecutiva), y también la preparación gráfica de documentos para imprenta.  Así que ahora somos capaces de realizar el trabajo completo de preparación para la imprenta desde las traducciones, la revisión estilística y la corrección hasta el salto de página y el diseño de portadas. Desde el principio mismo fuimos reconocidos como una empresa que se dedica a cada trabajo de una manera muy profesional y la empresa que, junto con una calidad extraordinaria, garantiza también el respeto de plazos, esto en muy poco tiempo nos suministró un número de clientes grandes y muy importantes. Hoy en día el Centro EDITOR plus tiene más de 150 clientes permanentes, que también dice mucho de la calidad de nuestro trabajo.

4. ¿Dificultades en el trabajo?

En cuanto a las dificultades en el trabajo, no tendría nada especial que destacar. A lo mejor el único problema es, a veces, el de cobrar, que es característico para Croacia en general; con ese problema, tarde o temprano, se enfrentan casi  todas las empresas en nuestro país.

5. ¿Con quién trabajan en el mercado croata?

En el mercado croata trabajamos con cierto número de empresas grandes, y en especial estoy orgulloso de que la calidad de nuestro trabajo la han reconocido: Pliva, VIPnet, Ledo, Castrol Croatia, Coca-Cola Beverages Hrvatska, Adriatica.net... No hay area de trabajo prácticamente en la que no exista necesidad de traducción. En nuestro país se nota mucho el aumento de las agencias de publicidad, así que en este segmento tenemos muchos pedidos. Especialmente alabaría su deseo de tener los textos que, antes de aparecer en los medios de comunicación, hayan pasado una revisión de calidad  - un pulido estilístico, gramático y de ortografía. Así con las traducciones ocasionales, muy frecuentemente nos piden la revisión estilística. En este área destacaría especialmente: Unex, Pleon Dialog, Tridvajedan tržišne komunikacije i McCann Erickson Croatia. Luego, hay un gran número de bufetes de abogados de todo el territorio de Croacia, así como pequeñas y medianas empresas.

6. ¿Tienen socios extranjeros?

Los socios extranjeros en el sentido de socios de trabajo todavía no tenemos, aunque últimamente tenemos consultas de ese tipo también. Pero hay cierto número de clientes internacionales con los que colaboramos con éxito desde hace mucho tiempo. Se trata de las empresas de Italia, Alemania, Austria, Gran Bretaña y Eslovenia.

7. ¿Cuál es su posición en el mercado?

En el mercado, más o menos, nos posiciona la misma calidad de nuestro trabajo. También, por supuesto, existen determinadas actividades de publicidad, pero a mí la publicidad que más me gusta es la del ''boca a boca'' que supone las recomendaciones de nuestros clientes satisfechos. Un cliente contento con frecuencia significa una docena de nuevos clientes.

8. ¿Cómo luchan contra la competencia?

''Luchar'' contra la competencia para mí es una expresión un poco exagerada. Personalmente sigo la regla ''aprecia y no subestimes a la competencia'', pienso que la competitividad es buena en el sentido de motivación porque motiva el desarrollo, crecimiento y progreso sin parar, sin acomodarse. Cada día un mayor número de nuestros clientes nuevos nos demuestra que la fórmula ''la calidad superior y el cumplimiento de plazos a precios razonables'' verdaderamente tiene éxito y es algo que seguimos a rajatabla.

9. ¿Cuáles son sus ventajas principales en el trabajo?

Nuestras ventajas principales en el trabajo son ''la calidad superior y el respeto de plazos a un precio razonable'', junto con el acceso individual y profesional a cada uno de los clientes y a cada una de sus peticiones. Destacaría también nuestra capacidad de traducir y procesar una gran cantidad de textos en un tiempo relativamente corto.

10. ¿Cuáles son sus inconvenientes y cómo los piensan convertir en cualidades?

Realmente en la actualidad no veo los inconvenientes en nuestro trabajo. Teniendo en cuenta que la mayoría de nuestros trabajos los realizamos por internet, a lo mejor el inconveniente es que en Croacia todavía hay empresas que no están adecuadamente equipadas en el sentido informático.

11. ¿Referencias?

Nuestra lista de referencias está dispuesta en la página web oficial del Centro www.editorplus.hr y es bastante larga, por eso destacamos solo algunas (con las antes mencionadas) empresas e instituciones: Atlas Airtours, Brodarski institut, Dalmacijacement – RMC Group, Seguros EUROHERC (EUROHERC osiguranje d.d. Zagreb), Fondo de privatización croata (Hrvatski fond za privatizaciju), Bibliotecas municipales de Zagreba (Knjižnice grada Zagreba), Končar – Elektroindustrija, Konstruktor inženjering, Konzum d.d., Banco de crédito Zagreb (Kreditna banka Zagreb), METRO Cash & Carry, Ministerio de agricultura, bosques y gestión de aguas, Banco comercial Zagreb (Privredna banka Zagreb), Seguros “Sunce” (Sunce osiguranje), Sunčani Hvar d.d., Universidad de Zagreb (Facultad de electrotécnica e informática), Turistička zajednica Primorsko-goranske županije...

12. ¿Visión del desarollo?

Siguiendo todo lo antes citado, está claro que el Centro EDITOR plus se está ampliando y desarrollando aún mejor de lo esperado. En el futuro vemos nuestra gran oportunidad en la entrada de la República de Croacia en la Unión Europea, teniendo en cuenta que el mercado se ampliará considerablemente y realmente en ese momento se podrá esperar la verdadera expansión de trabajo que llevaría algunos cambios significativos.

13. ¿Objetivos?

Hablando de los objetivos que nos pusimos a nosotros mismos, nuestro deseo es ante todo, aparte de mantener a los clientes existentes, atraer y mantener a los nuevos, nacionales y extranjeros. Queremos ser reconocidos como un centro de traducción líder en la República de Croacia y en la región.

14. ¿El número de los empleados y colaboradores?

El número de los empleados fijos no ha aumentado considerablemente, pero hablando de los colaboradores,  traductores/intérpretes, correctores y diseñadores hoy tenemos más de 400 en todo el territorio de la República de Croacia y en todo el mundo.

15. ¿Querría destacar algo más en relación con su empresa y el trabajo?

Creo que con esta conversación hemos abarcado más o menos todo lo que le podría interesar a Usted y a los visitantes de sus páginas web. Hablando de la lista de referencias completa o de cualquier información adicional sobre el trabajo y servicios del Centro pueden consultar nuestras páginas web www.editorplus.hr.

22 de mayo de 2007
editor-spain
 

TRADUCCIONES

  • inglés
  • latín
  • árabe
  • bengalí
  • lituano
  • húngaro
  • japonés
  • georgiano
  • alemán
  • espanol
  • ruso
  • albanés
  • sanscritoli>
  • esloveno
  • rusyn
  • panjabi
  • francés
  • portugués
  • turco
  • esperanto
  • rumano
  • checo
  • persa
  • pashtu
  • italiano
  • griego moderno
  • ucraniano
  • noruego
  • búlgaro
  • eslovacco
  • indonesio
  • danés
  • sueco
  • macedonio
  • hindú
  • flamenco
  • finés
  • bosnio
  • polaco
  • chino
  • neerlandés
  • hebreo
  • romano
  • serbo
  • moldavo


  • Ientre libremente !